Jeigu jums reikalingas profesionalus dokumentų vertimas, tuomet tikrai geriau pasidomėti ir pasistengti suprasti, kaip atskirti gerą vertėją nuo prasto.
Kvalifikacija
Pirmiausiai, žinoma, jūsų vertėjas turi turėti tam tikrą kvalifikaciją, jeigu jau jis dirba tokį darbą. Greičiausiai šis žmogus baigęs filologiją tos kalbos, iš kurios ir į kurią verčia. Dar priduoda pliusų ir tam tikros užsienio kalbos kaip gimtosios mokėjimas. Tarkime, asmenys iš mišrių šeimų turi puikią dvikalbystės dovaną.
Pavyzdžiai
Jeigu nežinote, ar jums dokumentus tikrai išvers teisingai, galite paprašyti, kad jums duotų kokių nors esamų darbų, jau atliktų, pavyzdžių. Pasižiūrėkite, įsitikinkite, ar jums prie širdies tokie rezultatai, ar norėtumėte, kad ir jūsų tekstas, dokumentas, būtų išverstas panašia kokybe.
Gyvenimo ir darbo patirtis
Jeigu renkatės ne vertėjų biurą, o konkretų vertėją, žmogų, tuomet visada galite pasitikslinti, kokia yra to žmogaus gyvenimo patirtis. Normalu, kad vertėjas norės prisistatyti kuo geriau tam, kad jūs jį pasirinktumėte. Taigi, jūs galėsite pamatyti šio žmogaus cv, sužinoti, ar jis turi pakankamai tokios darbo patirties. Gal jau dirbo anksčiau kokiuose kituose vertėjų biuruose, o gal kitaip įgijo tų patirčių, kurių reikia.